文言文该怎么翻译
涛哥挣米 好文天地 2021.12.18
作为一个比较热爱中国古典文化的人 对于文言文这种事呢 我就比较擅长了 我就可以自己写了 ,下面是本人洛初.云归为大家整理的文言文干货。
一增
就是增补 ,在翻译时 增补文言文中的省略一成分 。注意:补出省略的成分或语句 ,要加括号 。
1.“见渔人,乃大惊 ,问所从来。”译句:(桃源中人 )一见渔人 ,大为惊奇 ,问他是从哪里来的
2.“一鼓作气,再而衰 ,三而竭 。”“再”“三”后面省略了谓语“鼓 ”,翻译时要补上 。
3.“君与具来”“与”后面省略了宾语 之
二删
就是删除 ,凡是古汉语中的发语词,在句子结构上起标志作用的助词 和凑足音节的 助词等虚词 ,因在现代汉语中词语没有能代替的 ,我已翻译时 无需翻译 可以删除
三调
调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句 调整为现代汉语句式 ,使之符合现代汉语表达习惯才能使译句通顺 。这就需要调整语句语序了 。
四留
就是保留 ,凡是古今意义相同的词 ,专有名词,国号,年号,人名,物名,官职,地名等 ,还翻译时 可以不变 。
五扩
1.单音节词扩为双音节词或多音节词
2.言简意丰的句子 ,根据句义扩展其内容(文/洛初.云归)